
| Tursejlads,
ankerpladser, hyggelige havne, vore elskede sejlbåde og
drømmene om næste sæson Med direkte link til sejlervejret |
|
Preben
Heide
Søtoften 7 8250Egå Tlf. 86.22.70.44 Send e-mail
Mit liv under sejl (min seneste bog) De bøgelyse øer (min første bog) ![]() Vort dejlige skib (det fjerde i rækken) ![]() ANDANTE af Egå Sirius 32 DS |
Her
er et par læseprøver fra bogen
"Drømmesejlads og Forlis" Rejsen til Amerika om bord på det gode skib "Roselina". Betragtning om at stå for madlavningen til 11 personer, når bølgerne er STORE: Begrebet vandret er en
velkendt størrelse. Tag et vaterpas,
læg det på, læs boblens
plads i glasset, og du kan se, når det
er vandret. Vandret kommer af, at vand altid stiller sig vandret. Troede jeg. Men nu viser det sig, at i hvert fald på Atlanterhavet gælder den såkaldte kaosteori. I tilfældet vandret betyder det, at vandret er alle mulige retninger på skrå, kryds og tværs. Og at det skifter næsten hurtigere end man kan tænke. Denne påstand er resultatet af eksakt videnskab, der som bekendt går ud på at afprøve teorier i praksis og derudfra forme en påstand, der skal kunne gælde som forudsigelse for resultatet af kommende afprøvninger. Teorien blev afprøvet cirka 400 sømil efter afsejlingen fra la Gomera ikke langt fra Krebsens Vendekreds. Jeg havde med dristig selvovervurdering nappet tjansen at lave varm middag til den halve snes storspisende langturssejlere og ladet det rygte sive, at de kunne se frem til en herlig sammenkogt ret med ox og svinekød samt en ovnbagt kartoffelmos og hertil frugtsalat med basis i fint snittet hvidkål. På det tidspunkt, jeg påtog mig opgaven, gik vi for maskine i vindstille, og derfor var alle ting på deres rette plads. Hele tiden. Men da jeg skulle i gang blæste det frisk agten for tværs, og skibet rullede som en sejler på vej hjem fra julefrokost. At det ruller og vipper har vi for længst vænnet os til, men madlavning med tre-fire gryder samt køkkenbordene fyldt med urter, poser og værktøj har man det lidt sværere med. Projektet blev gennemført i en reduceret udgave. Det varede fire timer, alt slingregrej var i brug for at få tingene til at blive, hvor jeg ønskede. Men alligevel lykkedes det et hvidkålshoved samt to løg at undfly deres skæbne. Jeg slap, hvad jeg havde i hænderne og kastede mig ned på dørken i jagt på vegetabilierne, der fejrede friheden med at slå sig løs i en vild fandango. Bordet i salonen er lavet af solidt egetræ, skal jeg hilse og sige fra min hovedskal.Men de blev indfanget og kom under kniven, som jeg svang med den ene hånd, mens jeg med den anden holdt fast i slingregelænderet, med den tredje støttede på håndlisten, med den fjerde disciplinerede nogle glas med tørrede krydderier og med den femte greb en flaske vand, der skulle dæmpe min dampende sved. Der var 27 grader ude og 37 i kabyssen, vil jeg tro. Med et ben støttede jeg til skabssoklen, et andet stak bagud for at holde fra og med det tredje og fjerde krabbede jeg frem og tilbage mellem komfur og madskab. Om bord på en veritabel Rullemarie gælder ikke Newtons lov, men Neptuns første lov. Alt, hvad der kan vælte, vælter, og selv det, der ikke kan flyve, flyver. Fra Middelhavet til Østersøen ad floder og kanaler med ANDANTE III. Et dagbogsnotat om at gå på indkøb på marked i la France: Skipper om bord påtager sig
med selvfølgelig autoritet også
rollen som hovmester og går i spidsen, når vi frekventerer de lokale markeder. I Donzere ved Rhône skal vi have en stor kylling. Den ligger pænt slagtet i skyggen under et træ, hvor bonden har anbragt sin lille, transportable køledisk. På fransk husmoderfacon vurderer skipper det ønskede dyr og spørger: »Er den nu også friskslagtet?« Manden forsikrer med store armbevægelser, at han med sine egne personlige hænder og en økse har aflivet dyret tidligt i morges. Skipper må have set mere end almindelig skeptisk ud, for pludselig dykker han ned under bordet, kommer op igen helt rød i kammen og siger: »Madame, hvis De ønsker en, der er mere frisk, må De tage denne,« mens han vifter med en spillevende høne, så fjerene flyver. Fulgt af kaglende latter forlader vi pladsen med den slagtede høne, friske baguettes, gedeost, salat og tomater samt en dunk med den lokale vin. Hvordan et parforhold
udvikler sig under en havnemanøvre:
Manden står ved rorpind og gashåndtag. Konen står i stævnen. Nu skal de ind på plads. Der kommer et vindpust. Båden driver lidt. Så råber han: »Kast en fortøjning i land.« Hun kaster, men linen er for kort. »Satans,« lyder det fra styrmanden, der giver gas og styrer lige mod bolværket. »Tag fra, tag fra,« råber han med klemt stemme. Forgasten stikker en fod ud gennem søgelænderet, men kan ikke stoppe båden. Hun slår anklen, båden støder ind i bolværket, rorgængeren slår bak og båden springer tilbage. »Læg dog for helvede en fortøjning på,« brøler han. Hun masserer sin sårede ankel og har ikke fået orden på fortøjningslinen. »Hvad fanden tænker du på? Man skal s’gu da også gøre det hele selv,« brøler han og styrter op foran, flår fortøjningen ud af hænderne på forgasten, der fortvivlet kigger på manden. »Ja men…« mumler hun. Manden hører ingenting. Kaster fortøjningen i land, får den om en pæl, styrter tilbage til ror og gashåndtag. Men båden er drevet baglæns og fortøjningen glider langsom i vandet. Den er ikke gjort fast om bord. Konen står nu med tårer i øjnene, indtil en behjertet bolværksmatros får styr på linen og kaster den tilbage, så båden kan trækkes ind. »Sådan er det fan’me altid. Kvinder har ikke en skid forstand på at sejle,« råber han og opdager, at han har glemt at lægge en agterfortøjning på. Rød i hovedet mumler han noget om, at den åndssvage båd ikke duer til havnemanøvrer. Efter en stund hører man højrøstet samtale fra kahytten. Nu skal aggressionerne ud. Om de brovtende,
bajerdrikkende danske sejlere og deres mening om tyskere:
Danske sejlere taler meget
om tyske sejlere.
Man kan let få det indtryk, at de er uvelkomne gæster. Når de har lagt deres gode euroer, ser man hellere deres hækflag end deres bovspryd. Bagefter begynder de brovtende, bajerdrikkende danskere at fortælle vitser om »Mutti« og »Fritz mit der Schiffermütze,« om hvor meget de dummer sig, hvor dårlige de er til at sejle, og hvor meget de dominerer i havnene. Faktum er, at tyske sejlere lægger betydelig mere vægt på søsikkerhed, end vi gør, og at deres uddannelsesniveau generelt er bedre end vort. De forbereder sig grundigere på deres sejlads, og de optræder med elskværdig høflighed, hvor de kommer frem. Naturligvis er der undtagelser, men jeg spørger bare: Hvem står altid klar til at gribe en tovende, når man kommer i havn? Hvem tilbyder altid at give en hånd, hvis det blæser lidt rigeligt? Hvem hjælper til, når man skal ud igen? Det er en sejlerkammerat fra Tyskland. Misforholdet kan bunde i, at alt for mange danskere ikke gør sig den ulejlighed at lære så meget tysk, at de har et elementært kendskab til sproget. I vor selvtilstrækkelighed synes vi at mene, at vore gæster jo bare kan tale dansk. Hvis du vil
læse mere, må du have fat i bogen...
|